Not yet a member? No problem!
Sign-up just takes a second.
Forgot your password?
Recover it now.
Already signed up?
Log in now.
Forgot your password?
Recover it now.
Not yet a member? No problem!
Sign-up just takes a second.
Remember your password?
Log in now.
4 Comments
steroidgsays...Cours is the first and second person singular of the verb courir, which means to run. The translation of the title should be: Always running.
AdrianBlackThank you! This is thanks to Google Translate as I don't know French.
>> ^steroidg:
Cours is the first and second person singular of the verb courir, which means to run. The translation of the title should be: Always running.
hpqpActually, "cours" is here the imperative, so the phrase literally means "go on running" or "run anyways"; this phrase is an expression meaning "you can try all you want, you won't succeed/get anywhere" (an imperfect equivalent in English is "knock yourself out").
![](https://videosift.com/vs5/emoticon/teeth.gif)
/nitpicking Frogspeaker
>> ^steroidg:
Cours is the first and second person singular of the verb courir, which means to run. The translation of the title should be: Always running.
AdrianBlackI don't think I'm gonna translate stuff anymore, lol![](https://videosift.com/vs5/emoticon/tongue.gif)
Discuss...
Enable JavaScript to submit a comment.